13 de diciembre de 2007

Che, debes leer esto!

Una de las expresiones más utilizadas (y representativas) de la Argentina es, sin duda, el vocablo che. Se utiliza para llamar a una persona, su uso es similar al hey o al oiga y su origen etimológico es un tanto incierto.

Hay quienes afirman que deriva de la palabra homónima guaraní, en la cual "che" quiere decir yo, o también el posesivo en primera persona del singular, mi.
También en las lenguas indígenas tehuelche y pampa "che" significa hombre o gente.

Sin embargo, también en Valencia existe la expresión xé, que se pronuncia che. La conexión con la expresión rioplatense - ya que también es utilizada en Uruguay - se debería a la gran oleada de valencianos que ingresaron a la Argentina en plena inmigración europea.

Otros van mucho más allá, afirmando que che se utilizaba en Israel hace tres mil años atrás, y que fue heredada por los sefardíes de la Valencia medieval. La expresión hebrea era el equivalente a usted.

Sea como fuere, en otros países latinoamericanos, la palabra che es utilizada como reemplazo del nombre de un argentino que ande por esas tierras, como por ejemplo sucedió con el guerrillero revolucionario Ernesto "Che" Guevara.


Fuentes: Diccionario de Lunfardo - Etimologías de Chile (http://etimologias.dechile.net)

3 comentarios:

Anónimo dijo...

Algun día, dentro de muchos años, seguramente gran parte la explicación del origen del "che" estará centrada en su identificación con los argentinos. No hay país de América en el que no se nos cargue usando el "che" y el "boludo", e incluso en España mismo hacen referencia a equipos con mayoría de jugadores argentinos como "el equipo che".
El origen es desconocido pero ya es nuestro, ¿no, che?

Víctor Vela dijo...

La verdad es que no sé mucho de lingüística, pero me parece muy interesante el origen de estas muletillas que terminan por convertirse en un fuerte signo identitario.
La voz "che", es utilizada en Valencia, como el "có" en Aragón y otras tantas que serán propias de cada zona.
En el caso argentino, aunque siempre he observado similitud, nunca lo había relacionado directamente con la influencia de los inmigrantes valencianos y lo relacionaba más con el italiano.
Me gustaría apuntar también que, en España, el "equipo che" es el Valencia C.F. únicamente, no tiene nada que ver con el número de jugadores argentinos en plantilla.
Un saludo.

Anónimo dijo...

El Valencia siempre ha sido el equipo che, porque che es la expresión comunmente usada en toda la comunidad valenciana y es la que los identifica. Los valencianos en España son los ches, los valencianos dicen continuamente cosas como "¿che, como estas?" "qué malo está esto, che", por ello se les llama así (de igual forma que en sudamérica a los argentinos los llaman che; pero para cualquier español, un che es un valenciano, no un argentino). Y ese es tambien el motivo de que al equipo de futbol de la capital se le llame el equipo Ché. No tiene nada que ver con que hayan o no argentinos jugando en él. Si acaso, servirá para que esos jugadores se encuentren más cómodos, "como en casa" por vivir en una tierra que usan la misma expresión (desde la edad media, está documentado) y de la misma manera.